Я ловлю моменты — не красоту, а смысл.
В моей первой фотокниге собраны фотографии людей в их труде, привычках, моментах задумчивости.
И просто случайные композиции с улиц городов, которые говорят с нами на языке образов.
Моя фотография не в технике. Она в том, что остаётся после взгляда.
Эта фотокнига о том, как обычная жизнь наполняется смыслом.
То, что Вы увидите — любительская фотосъёмка на Nikon, Sony и разные модели телефонов Huawei и Xiaomi.
Но не камера делает кадр, а взгляд, который не проходит мимо.
Я не фотограф, а наблюдатель моментов жизни.
Рассказчик невысказанных историй. Хранитель мимолётного.
Я стремлюсь вернуть людям их значение в мире, где их часто не замечают.
Эта фотокнига — культурный, художественный, рефлексивный проект.
Я создаю архив человеческого опыта — визуальную поэзию повседневности.
Не для того, чтобы просто показать, а чтобы по-настоящему увидеть.
Не для того, чтобы просто сфотографировать, а чтобы сохранить во времени.
«Пойманные моменты смысла» — это практика наблюдения.
Прочитайте её перед прогулкой — и попробуйте тоже увидеть в каждом своём кадре историю, достойную того, чтобы помнить. И когда вы увидите что-то новое в обыденном, напишите мне по почте feastories@yandex.ru. Возможно, именно ваш взгляд ляжет в основу следующей главы.
Все фотографии сняты в публичных пространствах.
Люди запечатлены в своих повседневных делах как участники жизни.
Ни одно изображение не используется в коммерческих целях.
Этот проект — не вторжение в частную сферу, а свидетельство того, как обычная жизнь наполняется смыслом.
Если вы узнали себя на одной из фотографий и не хотите быть частью этой истории — напишите мне по почте: feastories@yandex.ru
我捕捉的是瞬间——不是美,而是意义。
在我的第一本摄影书中,收录了人们在劳作中、习惯里、沉思时的影像,
以及城市街头偶然构成的画面——它们以形象的语言,在梦中向我们诉说。
我的摄影不在于技术。
而在于目光停留之后所留下的东西。
这是一本关于平凡生活如何被赋予意义的摄影书。
您所看到的,是用尼康、索尼,以及多款华为和小米手机拍摄的业余影像。
但让画面成立的,不是相机,而是那不曾掠过的目光。
我不是摄影师,而是生活瞬间的观察者。
未言之故事的讲述者。须臾之物的守护者。
我试图在人们常被忽视的世界里,归还他们应有的意义。
这本摄影集,是一份文化、艺术与内省的项目。
我在构建人类经验的档案——日常生活的视觉诗篇。
不为展示,只为真正看见。
不为定格,只为在时间中保存。
这本书是一场观察的练习。
下次散步前读一读它——试着在你目光所及的每一帧画面中,看见一个值得铭记的故事。
当你在平凡中发现新的光芒,请写信至 feastories@yandex.ru。
或许,正是你的视角,将成为下一章的起点。
所有照片均拍摄于公共空间。
人物并非被拍摄的对象,而是生活的参与者。
所有影像均不用于商业目的。
此项目并非对私领域的侵入,
而是见证:平凡如何悄然承载意义。
若您在照片中认出了自己,却不希望成为这段故事的一部分——
请致信我 feastories@yandex.ru
I catch moments — not beauty, but meaning.
My first photo-book gathers photos of people in their work, routines, in quiet moments of contemplation. And simple street compositions from cities that speak to me in the language of images.
My photography is not in the camera. It’s in what remains after the gaze.
This is a photo-book about how ordinary life becomes filled with meaning.
What you’ll see — amateur photography captured on Nikon, Sony, and various models of Huawei and Xiaomi phones.
But it’s not the camera that makes the image — it’s the gaze that doesn’t look away.
I am not a photographer. I am an observer of life’s moments.
A teller of unsaid stories.
A keeper of the fleeting.
I seek to return to people their meaning in a world that often overlooks them.
This photobook is a cultural, artistic, reflective project.
I build an archive of human experience — visual poetry of the everyday.
Not to show, but to truly see.
Not to capture, but to preserve in time.
The book “Captured Moments of Meaning” is a practice in observation.
Read it before your next walk—and try to see, in every frame of your own, a story worth remembering.
And when you notice something new in the ordinary, write to me at feastories@yandex.ru.
Perhaps it’s your gaze that will become the seed of the next chapter.
All photographs were taken in public spaces.
People are framed not as subjects, but as participants in life.
No image is used for commercial purposes.
This project is not an intrusion into privacy —
but a testimony to how ordinary life becomes meaningful.
If you recognize yourself in one of these images and do not wish to be part of this story —
please write to me at feastories@yandex.ru
Мастера: фотографии людей за их повседневным трудом
工匠:人们日常劳作的影像
Masters: photos of people at their daily work
Я не ищу героев. Я вижу тех, кто просто работает.
Эти кадры о том, как люди живут: готовят уличную еду, что-то продают, занимаются своей простой, казалось бы, работой. Они делают это каждый день, даже если никто не замечает.
Это не снимки «трудовых подвигов». Это — наблюдение за тем, как люди держат мир на своих плечах.
我不寻找英雄。
我看到的,只是那些在工作的人。
这些画面讲述着人们如何生活:烹制街头小吃,售卖物品,做着看似平凡却属于自己的简单工作。
他们日复一日地做着这些事,即使无人注意。
这不是关于“劳动壮举”的记录,
而是对人们如何用双肩扛起整个世界的观察。
I don’t look for heroes. I see those who simply work.
These frames are about how people live: cooking street food, selling things, doing their simple, seemingly ordinary work.
They do it every day, even if no one notices. This is not about “heroic labor.”
It’s an observation of how people hold the world on their shoulders.


Street Food Seller
Beijing, China, 2015
He stands by his cart, as if knowing no one will pass him by.мHis eyes have witnessed thousands of hurried passersby — yet he remains here. He doesn’t merely sell food. He is a meaningful part of the city’s life — living by its own rhythm, even when no one notices.
Sochi, Russia, 2019
He sells roasted chestnuts, but what he truly offers is time — a pause in the rush, a moment of peace on a busy street, as you eat and gaze at the evening sea.

Матрица: фотографии людей за их повседневными пристрастиями
矩阵:人们日常习惯背后的照片
Matrix: photos of people behind their daily addictions
Как часто мы делаем что-то не потому, что нам это нравится.
А потому, что это помогает нам быть в этом мире.
Эти кадры про то, как люди существуют в шаблонах, навязанных матрицей, используя привычки как ритуалы выживания. Это не про зависимость. Это про то, как мы держимся за что-то, чтобы не упасть.
我们有多少次做某件事,
并非因为喜欢,
而是因为这能让我们留在这个世界。
这些画面讲述的是:
人们如何存在于“矩阵”所规定的模式之中,
如何将习惯当作生存的仪式。
这并非关于“依赖”。
而是关于我们如何紧握某些东西,
以免坠落
How often we do something not because we like it, but because it helps us stay in this world.
These photos are about how people exist within patterns imposed by the matrix, using habits as rituals of survival.
This is not about addiction. It’s about how we hold on to something so we don’t fall.

Selfie Life
Busan, South Korea, 2017
Today we look into the screen to see ourselves.

Сюжеты: фотографии людей, за которыми разворачиваются идеи историй
情节:人物背后的叙事可能
Plots: photos of people behind which the ideas of stories unfold
Я ловлю начало истории, где человек в кадре — главный герой сюжета, который я ещё не знаю.
В его взгляде — предчувствие,
в его движении — драма,
в его голове — вопрос.
Эти фотографии — первый кадр фильма, который я никогда не сниму. Но непременно снимет жизнь.
我捕捉故事的开端,
画面中的人,是那个我尚不了解的剧情中的主角。
他的眼神里有预感,
他的动作中有戏剧,
他的脑海中有一个问题。
这些照片,如同一部我永远不会拍摄的电影的第一个镜头——
但生活必将亲自把它拍下。
I catch the beginning of a story, where the person in the frame is the main character of a plot I don’t yet know.
In his gaze — anticipation.
In his movement — drama.
In his mind — a question.
These photos are like the first frame of a film
I will never shoot. But life will inevitably shoot it.


Неуловимое: мимолётные фотографии людей
难以捕捉:人们转瞬即逝的影像
Elusive: fleeting photographs of people
Самое важное — мимолётно.
Улыбка, взгляд, движение руки. Вот где живёт душа.
Эти кадры — про то, как люди проявляются настоящими. Они — не про красоту.
Это моменты, где мы видим полёт души.
最重要的事物,往往转瞬即逝。
一个微笑,一个眼神,一次抬手的动作——灵魂就住在这里。
这些画面讲述的是:
人们如何在瞬间显露出真实的自己。
它们无关美貌。
而是那些我们得以窥见灵魂飞翔的时刻。
The most important thing is fleeting.
A smile, a glance, a hand movement. That’s where the soul lives.
These photos are about how people become real. They’re not about beauty.
They’re moments when we see the flight of the soul.


Соответствие: фотографии, в которых всё под стать
契合:所有细节恰如其分的照片
Complimentary: photos on which all details fit
Иногда мир — как картинка.
Все детали под стать.
Цвета, формы, свет. А главное — соответствие смысла.
Эти кадры про то, как всё вокруг становится гармоничным, даже если это не «красиво».
Это про то, как мир сам собой становится искусством.
有时,世界就像一幅画。
所有细节都恰如其分。
色彩、形状、光线——一切各得其所。最重要的是,意义的契合。
这些画面讲述的是:
周围的一切如何变得和谐,
即使它并不“美丽”。
这是关于世界如何自然而然地成为艺术。
Sometimes the world is like a picture.
All details fit.
Colors, shapes, light. And above all — the alignment of meaning.
These photos are about how everything around becomes harmonious,
even if it’s not “beautiful.”
This is about how the world becomes art on its own.

Azores, Portugal 2019
Clean lines, symmetry, colors, light — and a man who seems to be part of the composition. This is not just a street — it’s a frame from a film where everything follows order and harmony.Life that doesn’t strive to be beautiful — yet becomes art anyway.

Seoul, South Korea, 2017
A black scooter, a red scooter, a black car, a red car.

Смыслы: фотографии, которые заставляют меня задуматься
意味:令我深思的照片
Meanings: photos that make me think
Эти фотографии про то, как объекты говорят с нами, через символы, буквы и знаки.
Говорят, даже больше, чем можно сказать словами.
这些照片讲述的是:
物体如何通过符号、字母与标记向我们诉说。
它们所表达的,甚至比语言更多。
These photos are about how objects speak to us through symbols, letters, and signs.
They speak even more than words can say.




And on that sunny day, their laughter made my solitary walk through the quiet town lighter — a town slowly coming back to life after the lockdowns.

What matters is that they are “best friends!!!”

Just then, the plane began rolling toward the runway.
Ноев ковчег: животные
诺亚方舟:动物
Noah's Ark: animals
Животные — наши соседи.
Эти кадры про то, как животные живут рядом с нами.
Не про «любовь к животным».
А про то, как мы живём в одной системе, но не всегда помним об этом.
动物是我们的邻居。
这些画面讲述的是:动物如何与我们共同生活。
它们无关“对动物的爱”。
而是关于我们如何共处在一个系统之中,
只是,我们并不总是记得这一点。
Animals are our neighbors.
These photos are about how animals live alongside us,
not noticing that we’re photographing them.
This is not about “love for animals.”
It’s about how we live in one system,
but don’t always remember it.